<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: &#8220;The Literary Equivalent of Suicide by Cop&#8221;</title>
	<atom:link href="http://blog.booklistonline.com/2006/11/27/the-literary-equivalent-of-suicide-by-cop/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.booklistonline.com/2006/11/27/the-literary-equivalent-of-suicide-by-cop/</link>
	<description>Behind the Book Reviews--The Official Blog of Booklist Online</description>
	<lastBuildDate>Thu, 06 Jun 2013 12:54:34 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: Likely Stories &#187; Blog Archive &#187; Atoning for Appropriation</title>
		<link>http://blog.booklistonline.com/2006/11/27/the-literary-equivalent-of-suicide-by-cop/comment-page-1/#comment-4106</link>
		<dc:creator>Likely Stories &#187; Blog Archive &#187; Atoning for Appropriation</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Dec 2006 20:26:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.booklistonline.com/2006/11/27/the-literary-equivalent-of-suicide-by-cop/#comment-4106</guid>
		<description><![CDATA[[...] I recently wrote about plagiarism, then about the fuzzy line between homage and appropriation, two topics that seem to be in the air lately. Over at Slate, Jack Shafer weighs in on Ian McEwan&#8217;s appropriation ofÂ several passagesÂ from Lucilla Andrews&#8217; No Time for Romance (1977) for his best-sellingÂ Atonement (2001). [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] I recently wrote about plagiarism, then about the fuzzy line between homage and appropriation, two topics that seem to be in the air lately. Over at Slate, Jack Shafer weighs in on Ian McEwan&#8217;s appropriation ofÂ several passagesÂ from Lucilla Andrews&#8217; No Time for Romance (1977) for his best-sellingÂ Atonement (2001). [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Likely Stories &#187; Blog Archive &#187; For Those Who Care Where Evocative Expressions Were Stolen</title>
		<link>http://blog.booklistonline.com/2006/11/27/the-literary-equivalent-of-suicide-by-cop/comment-page-1/#comment-1326</link>
		<dc:creator>Likely Stories &#187; Blog Archive &#187; For Those Who Care Where Evocative Expressions Were Stolen</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Nov 2006 18:48:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.booklistonline.com/2006/11/27/the-literary-equivalent-of-suicide-by-cop/#comment-1326</guid>
		<description><![CDATA[[...] It&#8217;s an amusing aside, and timely. Yesterday&#8217;s post on plagiarism had me thinking about the difference between homage and appropriation, always a hard one to sort out. Almost everyone agrees that stealing another author&#8217;s words is wrong. But what about lifting them in order to pay tribute? We live in a sound-bite society, where movie catchphrases become the equivalent of a secret handshake, where dropping a quoted phrase into conversation lets us know whether we&#8217;re among friends or strangers. Yet we also live in a society willing to employÂ litigation in order to determine toÂ whom credit (and cash) for that catchphraseÂ is due. [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] It&#8217;s an amusing aside, and timely. Yesterday&#8217;s post on plagiarism had me thinking about the difference between homage and appropriation, always a hard one to sort out. Almost everyone agrees that stealing another author&#8217;s words is wrong. But what about lifting them in order to pay tribute? We live in a sound-bite society, where movie catchphrases become the equivalent of a secret handshake, where dropping a quoted phrase into conversation lets us know whether we&#8217;re among friends or strangers. Yet we also live in a society willing to employÂ litigation in order to determine toÂ whom credit (and cash) for that catchphraseÂ is due. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
